Keine exakte Übersetzung gefunden für داخل أوروبا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch داخل أوروبا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nota: No hay viajes en primera clase dentro de Europa.
    ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا.
  • En Nestlé, los viajes dentro de Europa se realizan en clase económica y los viajes a cualquier otro destino, en clase ejecutiva.
    وفي شركة نسليه، يتم السفر داخل أوروبا في الدرجة الاقتصادية، وخارج أوروبا في درجة رجال الأعمال.
  • Destacar el papel de las instituciones europeas en el fortalecimiento de la democracia a nivel regional dentro de Europa.
    التأكيد على الدور الذي تضطلع به المؤسسات الأوروبية في تعزيز الديمقراطية على المستوى الإقليمي داخل أوروبا.
  • b) Grupos locales de ciudadanos (incluidos grupos ecologistas locales) para analizar cuestiones locales;
    أبلغ عن أن رسوم البوابة لمحارق النفايات الخطرة داخل أوروبا تتراوح بين 50 و500 1 يورو (المصدر: المفوضية الأوروبية 2004).
  • La inspección tomó nota de los problemas con que tropezaba la oficina para desempeñar ese papel, sin dejar de adherirse al mismo tiempo a la política de crecimiento cero del ACNUR de las oficinas y destinos en Europa.
    وقد أخذ موظفو عملية التفتيش علماً بالتحديات التي يواجهها المكتب أثناء أدائه لدوره مع تمسكهم في الوقت ذاته بسياسة المفوضية المتعلقة بالنمو الصفري للمكاتب والوظائف الموجودة داخل أوروبا.
  • La UNESCO facilita vuelos en clase ejecutiva a los funcionarios de categoría superior a la de D-2 en todos los vuelos dentro de Europa y la región del Mediterráneo; en el resto de los casos, también les ofrece volar en primera clase.
    وتوفر اليونسكو درجة رجال الأعمال للمسؤولين فوق رتبة مد-2 لجميع الرحلات الجوية داخل أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، أما فيما عدا ذلك، فإنهم يسافرون أيضا بالدرجة الأولى.
  • En la región de los Cárpatos, que comprende Eslovaquia, Hungría, Polonia, la República Checa, Rumania, Serbia y Montenegro y Ucrania, se encuentra una de las cordilleras más grandes de Europa, que cuenta con un excepcional patrimonio natural y cultural y sirve de refugio a flora y fauna y actúa como enlace ecológico dentro de Europa.
    تعتبر منطقة جبال الكربات التي تمتد عبر الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود والجمهورية السلوفاكية وأوكرانيا واحدة من أكبر النطاقات الجبلية في أوروبا وتأوي تراثا طبيعيا وثقافيا فريدا وتشكل ملاذا للحياة البرية وتخدم كوصلة إيكولوجية داخل أوروبا.
  • Sin embargo, los funcionarios entrevistados se cuidaron de pronosticar economías sustanciales conexas ya que la mayoría de los viajes de la UIT se realizaban dentro de Europa y, por lo tanto, su duración era inferior a nueve horas.
    بيد أن المسؤولين الذين قابلهم المفتش كانوا حذرين في ترقب تحقيق أية وفورات كبيرة متصلة بذلك، حيث إن معظم أسفار موظفي المنظمة المذكورة تتم داخل أوروبا، وبالتالي، تقل مدتها عن تسع ساعات.
  • Sin embargo, las pautas de viaje de esas organizaciones y empresas son diferentes a las de las Naciones Unidas y, por lo tanto, no son comparables; la mayoría de los viajes tienen lugar dentro de Europa en vuelos de corta duración o dentro del propio país.
    غير أن أنماط السفر لدى هذه المنظمات/الشركات تختلف عنها لدى الأمم المتحدة، وهي بالتالي غير قابلة للمقارنة؛ والسفر في معظم الحالات يتم داخل أوروبا وفي رحلات جوية قصيرة المدة أو داخل البلد.
  • El inventario contiene un análisis sucinto de los obstáculos legislativos existentes que dificultan el establecimiento de un mercado paneuropeo armonizado y competitivo de transporte por vías interiores de navegación y propuestas sobre posibles soluciones para los problemas identificados.
    وتتضمن تلك القائمة الحصرية تحليلا موجزا للعقبات التشريعية القائمة التي تعوق إنشاء سوق متناسق وتنافسي للملاحة الداخلية لعموم أوروبا بالإضافة إلى مقترحات بالحلول الممكنة للمشاكل المستبانة.